字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第十章 (第5/11页)
知。他说他么什都⼲,在现在铁路上供职,可是他还在⼲一些别的事。他有马,用来把煤从车站运到工厂。他在米科瓦耶夫斯卡街上有还一仓库的木头。他好象利用兹盖尔斯基工厂的剩余物质还在华沙开了一间商店,他还要我到他的商店里去当伙计。” “你对他是么怎说的?” “我断然拒绝了。虽说他以可给我多很钱,可谁道知他样这能搞多久。” “你做得很对,⼲吗要去依靠个一风琴师的儿子呢!他在圣诞节时给们我送来了圣饼,我还清清楚楚记得他。” “是个一漂亮的小伙子?”卓希卡道问。 “啊!很漂亮。他穿得很体面,至少象个一工厂老板;他对mama行了礼,还说要来拜访们我。” “的我尤焦啊!他是还不来的好,⼲吗要让他见看
们我住在么什地方和如何生活的呢?不!不!不!这种会见会使们我难堪的。但愿天主保佑他生意兴隆,可为么什要让他道知
们我的情况呢?” “可是你应当道知,有时候这种会见对们我是有用的。” “的我卓霞,们我并不需要这些人的帮助。”她以酸溜溜的口气打断了的她话。为因要她从个一她光景好时曾经帮助过上中学读书的孩子,个一她在己自门厅里曾经接见过,并且送过各种食品的风琴师儿子那里得到么什,这对她来说,是触犯了自尊的,此因她生气了。 她得觉这于的她尊严来说,是最可怕的。 “爸爸和大夫起一来了。”安托希听到走廊里的音声之后,喃喃地道说。 亚斯库尔斯果真进来了,走在他面前
是的维索茨基。大家都说,这个人在罗兹求他的人最多,可是他却还要靠⺟亲养活,为因他给看病的是都穷人。 他对房间所的有人都表示了友好的问候,一双眼睛朝着卓希卡多瞅了会一儿,为因她跑在面前,想让他看得清楚一点。然后,他对病人始开进行检查。 卓希卡勤勉地帮他搬动着安托希,还不停地在床铺周围转来转去,可是大夫却感到不耐烦了。 “我个一人在这儿就够了。” 她听后分十恼怒,走到了帘子的另一边,见看亚斯库尔斯基正坐在一堆焦油沥青上,冲着他妻子几乎要哭似地为己自进行解释。 “我是珍重己自名誉的,我有没喝醉。我遇见了斯塔夫斯基,你还记得他吗?他来罗兹了,他在现和们我一样,德国人夺去了他的财产,也成了孤单单个一人。来后
们我
起一去过波兰旅馆,在那里为己自的苦命而哭了,还饮了一杯酒,这就是全部事实。来后我还介绍个一犹太人买了一些马,了为庆贺买卖成交,还起一喝了几杯酒①,别的就没⼲了。我找过什瓦尔茨,他那里经已
有没空额,可是在铁路仓库里好象有还空额,我明天去找经理,或许能找到他。”—— ①原文是德文。 “你永远是事事成功的。”她感到痛苦地低声道说,忐忑不安地望着安托希和大夫。 亚斯库尔斯基的一双红漾漾的眼睛一直在凝视着那盏灯,他有没
话说,可是在他长満了密密层层、分十明亮的胡须、有点浮肿的脸庞上,却现出了他那为因绝望和无可奈何而陷于悲伤的表情。 他确实是个一无能的典型。 由于无能,他丧失了己自和妻子的财产;由于无能,他两年找不到工作;由于无能,他即使在朋友的帮助下找到了工作也会失去。 他的感情分十脆弱,他的意志也不坚強,就是挣个一格罗希的毅力他也有没,了为一点最小的事他就要哭,但他
上一页
目录
下一页