字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第二十一章 (第4/6页)
了⾚裸裸的骨架,熏黑的、还在坍倒的墙壁,只剩下了酷似満是窟窿、洞洞冒烟的大箱子一样的框架,在箱子底上,烧剩下的余火还在蠕动,象⽔螅虫那样,用⾎红的⾆头昅吮着工厂尸骸中残存的一点力量。 在灰暗、阴沉、雪越下越大的清晨,博罗维耶茨基赶到了现场。 从马车上跳下来后,他径直奔赴厂院。 他在瓦砾堆和浇了⽔仍然冒汽的木梁中间站住了,眼睛缓慢环顾着那破损得象烧毁的破⾐服样的房架,他的辛劳和理想的名副实其的葬⾝之地,一堆一堆烧焚后的灰烬。他长时间地、一动不动地瞅着这些地方。 他连一根神经也不为痛楚牵动。惊惶、恐惧和惴惴不安,在火车上曾叫他发疯,由于他亲眼目睹了现实,忧烦反而化为乌有。他越看越冷静,脸上盖上一层严峻肃穆的表情,而里心则涌现出愤怒、痛恨和反抗的情感。 莫雷茨带着一大群各种各样的人来见他,他跟们他见面很冷淡,很平静,听了们他七嘴八⾆讲述火灾的始末。 他么什也没问,径直到办公室去了。办公室和几乎是空无一物的几间成品仓房倒是幸免了火葬。 这些低矮平房是只屋顶受到了一点损坏。 老亚斯库尔斯基被火烫了,在正办事室呻昑。维索茨基在照料他。 博罗维耶茨基透过破烂的窗口又望了望还在冒烟的瓦砾堆,然后用然虽低沉,却很坚強的音声对莫雷茨说: “有么什办法!又得从头作起啊。” “是的,是的!你不道知我费了多大力气呢!我都病了,为己自担心…真是不幸,不幸…我进城了,唉,看守来了,来得倒好,还如不慢点来呢。然忽有人说,博罗维耶茨基厂里着火了…我赶了回来的时候,整个纺纱车间是都大火!当时我多心痛、多心痛啊!”他又悲悲切切诉苦,装出绝望和痛不欲生的样子,却又急急忙忙闪了闪眼珠子,暗地里对着卡罗尔察颜观⾊。 博罗维耶茨基听了半天,后最,实在听腻了他的翻来覆去的车轱辘话,便轻轻俯下⾝子,冲他耳边轻轻说地: “别东拉西扯了,是这你⼲的!” 莫雷茨猛地退了一步,始开吼叫: “你是疯子!你胡涂了,你!…” “我说是的正经话。” 他又转向马泰乌什;马泰乌什満面泪痕,浑⾝泥垢,吻亲他的双手,还含含糊糊地嘟囔了几句。 卡罗尔明⽩:有人死了。 “谁死了,说清楚!”他不耐烦地嚷了一句。 “老太爷!唉,上帝,们我都跑去了,可是老太爷经已没气儿了,姐小晕在地上…” “你听着,糊涂虫,别胡说八道,留神我把你脑袋在门框上撞碎!”卡罗尔嚷着向他逼近一步。 “阿达姆先生是得了心脏动脉瘤死的。大概是为因猛的受了惊吓,当时不我在场…你快去瞧瞧安卡姐小吧,她晕去过了。”维索茨基诉告他。 博罗维耶茨基常非爱⽗亲,这条消息吓得他魂不附体。他好象不相信医生的话,跑回了家。 在门口,他遇到几个人,们他正把安卡抬到特拉文斯基家去。 “卡罗尔先生!卡罗尔先生!”姑娘喃喃低语,拉住了他的手,泪⽔顺着她憔悴的脸上流下来。 “安静点!别哭…我要把工厂再盖来起…一切都会好来起的…” “⽗亲…⽗亲…” 她说不下去了,是只菗菗噎噎地哭泣。 “下午我去看你!”他赶忙说了一句,冲工人点了下一头,让们他把她抬走;一提起⽗亲,他的心就象刀割一样。 他到了⽗亲⾝旁,目不转睛地凝视着老人善良的、⾼雅的面孔。这张脸为因人死变得太厉害,僵了,乎似有句要说的话没吐出来,忍受了扭曲着他的面容的痛苦。博罗维耶茨基吓得浑⾝发抖了。 在⽗亲遗体旁边,他经受了平生最为痛苦的时刻
上一页
目录
下一页