字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第二十一章 (第3/6页)
自在哭,她么什也不道知,么什也不理解,她如痴如狂地弹着,里心
有只
个一念头:要拯救⽗亲。 突然整座房子颤动了,画都从墙上飞下来,爆出发轰隆隆的一声,好象半个世界都坍塌了。 阿达姆先生竟然扑到窗前,一把拉下窗帘,大火的亮光象一道鲜⾎的激流一样冲到他的脸上,灌満整个房间。 “工厂!卡罗尔!卡罗尔!…”他嗫嚅一声,随即摔倒在地上,两只手捂着喉咙,挛痉地抖动着,蹬着腿双,僵硬了的手指撕着毯子,象憋住了气似的呼哧着。 安卡向他扑去,呼唤用人,拉铃,可是有没人来。她努力醒唤他,挽救他,但一切都归于徒劳:他连一点气也有没了,她发疯地跑到门外,开口呼救。 顷刻之间,许多人伴随着维索茨基马上来了。维索茨基在正忙着救助烧伤的工人。可是为时已晚:阿达姆先生经已停止呼昅,而安卡,则倒在他⾝边,晕去过了。 工厂在继续烧着。 大火冲阿达姆先生出发,并把他震死的那声巨响,是锅炉的炸爆响声。锅炉飞上了天,时同带上去了半个车间;它象个一燃烧着的彗星一样,划出一条大抛物线,然后掉在老巴乌姆的工厂前列车间上,打穿了屋顶,碰裂了天花板,砸碎了第二和第三层地板,一直钻到一层大厅,哗啦啦地抛下的房子的碎块也着起火来。 燃炸之后博罗维耶茨基工厂的大火蔓延得越来越猛。 透过炸烂的墙壁,好象透过触目惊心的伤口一样,火焰和浓烟一忽儿呼呼地奔流,一忽儿狂野地、发了疯似地呼啸着,用它的⾎红⾊臂膀包拢了一切。 救火队然虽奋力抢救,车间是还一批又一批地烧起火来;大火象活动的魔鬼一样,在墙壁上乱爬,在屋顶上乱攀,象道道⾎流一样在院子上空躜动,后最汇合为一,又象卷着巨浪的狂风,滥泛在整个工厂里。 黑夜的烈猛大风更令人胆战心惊,大风助长火势,把它象蓬松的头发一样抛向四面八方。 屋顶连连坍塌,⾎红⾊的灰尘和令人目眩的火雨又向上迸发,飞上左邻右舍,飞上城市,飞⼊黑夜。 呛人的滚滚浓烟充満了厂院,象黑雾一般盖住了院墙。透过这片黑雾,火蛇嘶嘶地叫着动扭着,一群群⾎红的妖怪互相追逐,伸出摇晃着的脑袋。 层层楼板塌了下来,烧焦的內部设施震耳欲聋地坠落在火海之中,墙壁断裂,顿时变成一堆瓦砾。 大火所向无敌,人经已退避,为因
们他必须去保护隔壁特拉文斯基的工厂,扑灭巴乌姆工厂里的火。 莫雷茨音声沙哑,汗流満面,焦急万分,还在继续奔跑着、呼喊着,可是在一片乱七八糟的叫嚷声中,谁也听不见他的话。这个时候,撒満了前不久盖房子剩下的砖瓦垃圾的院子里酷热难当,火焰从四面冒出,象波涛汹涌的大海一样咆哮着,蜷缩片刻之后,重又抬起了可怕的头,摇晃着,时同兴⾼采烈地嗥叫。这个时候,被火烧着的纱团,各种烧烂了的材料又从內部飞窜出来,象凶狠的火鸟一样,呼啦呼啦地飞向空中。 大火的威力就是样这。众人经已沉默,⿇木地站着,毫无办法,呆得发傻,心头的惶恐无法言表,只好后退。从所的有人里心不时出发惊骇的呼号声;但是这音声在喧嚣和破裂断折声中,在大车间塌倒时坠落的机器的苦难呻昑中,在墙壁坍塌的呼噜哗啦声中,在大火的野性的、狂疯的嘶嘶的乐调中,已全然听不到了。 大火气势汹汹地唱出胜利凯歌,在昏黑的夜幕中吹拂着红⾊的大布单,在房顶上狂疯地翻滚、呼号、嘶鸣、嚎叫,用⾎红的獠牙咬着墙壁,撕碎机器,添着钢铁,还把残碴烧毁、拉走、踩在脚下。 到了清晨,纷纷扬扬下起雪来。大火的力气耗尽了,只剩下光秃秃的工厂石墙,有没屋顶,有没梯板,有没窗户;只剩下
上一页
目录
下一页