字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第九章 (第8/13页)
;过他。为因罗兹的这个大世界里,我有没常去,和各种各样的布霍尔茨们、门德尔松们、萨拉茨曼们、梅耶尔们以及别的蛆虫,我有没来往。这些年轻的和年老的工厂老板我都见过,可我是从米海尔那里才了解们他的。我和米海尔早就在起一,互相很了解,是这好的,但这经已是去过的事了。那时候在罗兹,正直是还最需要的,有没百万富翁,们你年轻人一点也不道知。当时我和老盖耶尔合伙开的公司是罗兹最大的公司,蒸汽、机器、电、期票、廉价买卖、破产、卑鄙的放火,这些东西至甚
有没人听说过。” “可是在现,这一切是必然到来的。” “我道知
是这必然的。旧秩序是总必然要让位于新秩序。 本来嘛!⼲吗要说这个呢?”他摆了摆手,便着看期票。 特拉文斯基在期票上签名后,他的里心由于产生了对一切难以克制的怨恨而急剧地跳动着,此因他相当长的时间有没
话说。 “你急着有事吗?” “的确,我有只再次一地对你的帮助表示衷心感谢了。” “时间真惜可呀!有只一点使我感到遗憾,就是你在五十年前有没在罗兹,你应当那时候有一家工厂。你对今天的罗兹也不适应,在这里诚实的工厂主是有没
么什可⼲的。特拉文斯基先生。” 他急着要回家,有没回答他的这些话。此因
们他只谈了一些有关期票期限的问题,就分手了。 过了不久,汽笛的尖叫声又在空气里响来起了。一天的劳动结束,工厂个一接着个一停工,隐匿在黑夜中了。 巴乌姆在工人们走后,回到了家里。他的住宅座落在个一厂房前的果园里,面临大街。 他在房里换了件轻软的上⾐和一双丝织的便鞋,在己自花⽩但还很厚密的头发上,戴了一顶绣着一串⽩⾊珠子的小帽,便来到餐厅,这里经已为他准备好了晚饭。 马克斯坐在桌旁,在正帮助趴在他脖子上的外甥女们砌积木。 小女孩不停地笑着,就象小鸟儿在⾼兴地鸣啭一样。 他的⺟亲坐在一张深凹的沙发上织袜子。她大约六十岁光景,面孔虽呈病态,但很逗人喜爱。在她长长的鼻子上,戴着一副银边眼镜。她那不很⾼但很突出的脑门上的花⽩头发梳得相当光滑,一双眼睛呈啂⽩⾊,嘴唇也很苍⽩。她把用来织袜子的棉线团放在蓝围裙的口袋里,话说的嗓音和笑声是总很甜。她这时不停地数着针眼,闪动着织针,冲着她儿子、孙子、在正读书的女儿、记不得在她家⼲了多少年家务活的表妹奥古斯塔太太①,冲着立在她⾝边的两个餐具柜、炉子、装満了瓷烧的小狗、小瓷像、瓷碟子的旧橱柜和奥古斯塔太太①的两只棕⾊的猫,不停地微笑。这两只猫老是跟着他,咪咪地叫着,用它们那象梳子一样的脚爪抓着的她裙子。她经常是样这地微笑,她对一切都表示微笑,好象人们经已把死人脸上微笑的表情贴在的她嘴上一样。 这个家里充満了个一市民家庭的温暖和宁静。大家生活在起一,都很适应这种方式,一切通过眼⾊达到和解,相互都很了解。 老巴乌姆关心是的
己自的办公室,他每回到家里,脸上总带安宁和微笑的表情。他把一些事情讲给妻子听,有时要和马克斯吵几句嘴;他晚上习惯地老要讽刺下一奥古斯塔太太①,二十年来都样这惯了。他爱和孙女们起一玩,为因他的四个女儿都早已出嫁,他对这些孙辈们是总很看重的。他常常阅读《香⽔报》和一种波兰报,每晚都要听个一来自各种各样的《家乡报》②上的感伤的爱情故事,他的妻子和女儿靠这个生活,他也以此度过夜晚—— ①②原文是德文。 今天他也是样这,他正坐在一张桌子旁,点头召唤着他的个一大摇大摆地
上一页
目录
下一页