字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
绿玉皇冠案 (第3/13页)
36;避免此因而产生的任何流言蜚语,最首要的是还要对保蔵这顶皇冠采取一切可能的防范措施,为因如果它受到任何损坏,不言而喻,就会造成起一众目睽睽的大丑闻。对它的任何损坏也几乎和整个丢失一样严重,为因这些绿⽟是举世无双的。要想替换它们也是不可能的。然而我在现无限信赖地把它留在你这里,星期一上午我将亲自前来取回。” “见到的我委托人急于离去,我便不再说么什,当即召来出纳员,叫他支给委托人五十张票面一千英镑的钞票。当我再次独自一人在办公室里时,对着放在我面前桌子上的这只贵重的盒子,不我免对需要承担样这
大巨的责任而感到有点忐忑不安。无疑为因它是一件国宝,倘若它遭到任何意外,接踵而来的必定是可怕的公愤。我经已
始开后悔我当时为么什竟会同意负责保管它。然而,已来不及作任何改变了,我只好将它锁在我人私的险保箱里,然后继续工作。 “到傍晚,我得觉把么这贵重的东西放在办公室里未免太不谨慎。在此之前,行银的险保箱曾经被人撬过,怎见得的我
险保箱就不会被撬?万一出了这种事,的我处境该是多么可怕啊!此因我决定在往后几天,来来去去都要随⾝携带着这只盒子,使它实际上我和一刻都寸步不离。样这决定后以,我就雇了一辆出租马车带着这件珍宝回到在斯特里特哈姆的家里。 我将它拿到楼上,锁在我起居室的大柜橱里,这才松了一口气。 “在现说下一
的我家里的情况,福尔摩斯先生,为因我希望你对整个情况有个全面的了解。的我马夫和听差是睡在房子外面的,这两个人以可完全撇开不谈。我有三个女佣人,们她已跟随我多年,是都绝对可靠而无须置疑的。不过,另外有个一叫露茜-帕尔的当帮手的侍女,在我家里服侍然虽
有只几个月,然而的她优秀品格使我深感満意。她是个常非漂亮的姑娘,有时会招惹一些爱慕的她人在周围荡来荡去,是这
们我
现发她⾝上唯一的不⾜之处,但是无论从哪方面讲,们我都相信她是个十⾜的好姑娘。 “关于仆人方面的情况就是这些。我家庭本⾝是很简单的,无须花费许多时间来讲。我是个鳏夫,有只
个一名叫阿瑟的独生子。他使我很失望,福尔摩斯先生,真叫人伤心啊。这无疑是我己自的过错。人家都说是我宠坏了他,很可能是样这。在我爱妻去世后,我得觉
有只他个一人是我应该疼爱的,我至甚
见看他有片刻的不⾼兴都受不了。我对他从来是有求必应的。如果早先我对他严格一点,许也对们我俩都要好些,但我所做的一切是都为他好。 “很自然,我希望他将来继承的我事业,可是他是不那种有⼲事业才能的人,他放荡而又任性。说实在的,我至甚不敢信任他经手大笔款项。然虽他还年轻,但经已是一家贵族俱乐部的会员,在那里他为因举止风流潇洒,很快就成为一批挥霍成性的富家弟子的亲密朋友。他学会在牌桌上下大赌注,在赛马场上乱花钱,又不时跑来求我预支给他津贴费去应付赌债。他不只次一试图和他那帮害人的朋友断绝关系,但是在他的朋友乔治-伯恩韦尔爵士的影响下,他又次一次地被拉了回去。 “且而,的我确毫不奇怪,象乔治-伯恩韦尔爵士样这的人能够对他施加影响,我儿子时常把他带到家里来,我得觉连我己自都难免不被他的翩翩风度所迷惑。他比阿瑟年纪大,是个一地地道道玩世不恭的人。哪儿都去过,么什都见过,能说会道,并且品貌不俗。然而,当我撇开他仪容的魅力,冷静地想想他的为人时,他那
上一页
目录
下一页