字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第四部 (第8/17页)
38;经已永远结束了的东西——去过的我。但在这忧郁中却暗含着极大的欢乐与幸福,为因幻想终于实现了,争得了自由和确定了志向,并且始开进行活动和取得了进展(何况这是还完全不确定的、常非昅弓队的进展人每到个一新站,这些感情就与之俱增。此因,当去过的、经已离弃的东西还有没最终放弃,还要到某个遥远的地方(到个一可爱的、但几乎是陌生的地方)去的时候,当目前个一有点变得愈来愈有趣、愈来愈明显的东西还有没固定下来的时候,原先的些那感情就经已变淡了。你看我在现同周围许多陌生和耝鲁的人都有点搞熟了,对们他都有所了解,除了我个人的感情之外,也始开怀有们他的感情,始开对们他作各种揣测,区药出阿斯莫洛夫烟草和马合烟草的气味,区别出叫个女人膝盖上的包袱与个一新兵胳膊下的箱子的不同,这只箱子画着橡树花纹,放在的我对面。我在现
经已发觉,这个车厢是相当新的和⼲净的,它镶着⻩⾊的凸出的板条,使车厢四壁象火炉一样温暖。由于各种烟草的烟雾弥漫,车厢里常非问人。烟草一般是都刺鼻难闻的,但这烟气却给人以人类和睦生活、免受窗外风雪侵袭的愉快的感觉。窗外的电报线起一一伏,永无休止地在游动。这时我很想到外边去吹吹风雪,是于我摇摇晃晃地走到门口…原野上冰雪的寒气吹到车厢的过道上。四周一片⽩皑皑,在现已分不出么什困地了。雪终于渐渐稀少,天始开明亮。更加发⽩了。此刻列车正驶近某个地方,并要停上几分钟。是这
个一荒凉的小站,寂静,有只
面前的机车急躁地出发咝咝声。但这一切——无论是列车暂时的停留和沉默,无论是咝咝作响的机车的等候,无论是停在前头冰雪已融的轨道上的货车的栏板对车站的遮挡,也无论是那只⺟鸡在铁轨中间象在家中一样心安理得地边走边啄食的情景,都有其深奥难测的美。这只⺟鸡不知为么什注定要在这个小站上安度己自的一生,且而对你往何处去全无趣兴,不管你为么什要走和抱着么什样的幻想与感情,纵然这些感情含有无限崇⾼的欢乐,并与一些表面上看来如此微末和寻常的事物有关… 来后,快到⻩昏的时候,一切都只集中到一点:等到第个一大站的到来。但到站之前我在过道上老早就得觉冷了,直到那不予人以感快的⻩昏降临,我才后最看到面前五光十⾊的万家灯火,看到伸向四方的轨道、信号所、道岔、备用机车,然后又看到车站和拥挤着人群的黑庒庒的站台…不难想象,我是怎样一头冲进一间香气扑鼻的、明亮的小食店里去,始开用世界上最美味的菜汤烫着嘴⽪! 这果结相当意外:饭后我拿着纸烟坐在车厢黑魆魆的窗户旁。车厢又轰隆轰隆响了,吊在角落上的路灯燃着一支公家的大蜡烛。在这烟雾腾腾的昏暗中,我思考着,不管么怎奇怪,马上就是的我旅程的目的地了,就是我几乎还难以想象的奥勒尔,但这个地方仍有一点是令人惊叹的,那就是顺着车站走——根据大地图上的间距,北至莫斯科,彼得堡,南至库尔斯克和哈尔科夫,而主要的则是到塞瓦斯托波尔,这里,佛仿永远都保留着我⽗亲年轻时代的生活…我然忽对己自说,难道我在现
的真要到《呼声报》社去找个一职位吗?当然,那里也有一种东西常非昅引我——那儿有个一编辑部,有个一印刷厂。不过,库尔斯克,哈尔科夫,塞瓦斯托波尔…“不,这全是胡扯!”我然忽对己自说。“我是只顺便到奥勒尔来了解下一,一道知大家给的我动议,我就会说,我要考虑考虑,要同哥哥见见面…我是顺路来的,还要往前走,到哈尔科夫!” 但是,看来连顺便去也不该了。事情比我想象的还要好些;象故意为难一样,我到奥勒尔误了点
上一页
目录
下一页